Video: What Questions - English Study Collection #2 | Mark Kulek - ESL 2025
Oversættelsesbranchen eksploderer som virksomheder går globalt. Oversættere har mange muligheder for arbejde på området, fra deltagelse i virtuelle konferenceopkald til oversættelse af dokumenter og optagelser, undertekstning af en film eller arbejde i et retssal eller hospital.
Spansk er sproget mest efterspurgte, efterfulgt af japansk, koreansk, kinesisk og fransk. Oversættere kan have fleksible tidsplaner omend med stramme deadlines, og med steder som Gengo (med international kundekreds), Translatorcafe og Verbalizeit, kan du vælge projekter, der matcher din evner og passer til din kalender.
Oversættere arbejder på en række områder, herunder uddannelse, lov, litteratur, videnskab og teknologi. "Transcreating" kan også være en del af jobbet - en blanding af oversættelse og copywriting med lokalt fokus At tilpasse tekst kulturelt og sprogligt til publikum. Her er nogle typiske spørgsmål, du møder i et interview om din oplevelse og mere.
Erhvervserfaring
- Har du et bestemt område med specialisering eller arbejder du på generiske oversættelsesprojekter af mange typer?
- Har du nogen oversættelsescertificering?
- Hvilken type træning deltager du i for at fortsætte med at forbedre dine færdigheder?
- Har du trænet på særlige områder, der er relevante for fortolkning af arbejdet (f.eks. Medicinsk, juridisk, socialt arbejde, uddannelse)
- Hvilke typer klienter arbejder du typisk med?
- Vil du nogensinde arbejde på egen hånd og starte din egen freelance oversættelsesvirksomhed eller oversættelsesbureau?
- Hvorfor valgte du at blive tolk?
Interpersonel Erfaring
- Hvilke slags mennesker har du mest besvær med at arbejde med?
- Hvilken type etiske dilemmaer har du oplevet som oversætter, og hvordan har du håndteret dem?
- Hvad ville du gøre, hvis du tolkede og en person sagde noget, som du ikke var enig i eller fundet forstyrrende?
- Når du tolker, forsøger du at oprette en rapport med personen eller foretrækker du at holde forholdet formelt og mere løsrevet?
- Hvilke typer af etiske dilemmaer har du oplevet, og hvordan har du løst dem?
Færdigheder
- Hvor godt kan du forstå forskellige dialekter og accenter?
- Hvordan håndterer du kropssprog og bevægelser, som ikke forstås af en anden person med en anden kulturel baggrund?
- Hvordan håndterer du en situation, når du ikke kunne høre præcis, hvad der blev sagt, men du forstår det generelle problem?
- Forsøger du at oversætte hvert eneste ord eller idé, der er udtrykt, eller forsøger du at opsummere, hvad der blev sagt?
- Hvad ville du gøre, hvis du lavede en fejl i oversættelse eller ikke forstod et begreb?
- Hvordan forbereder du dig på en fortolkningssession?
- Oversætter du hvert ord ordentligt eller giver et resumé?
11 Spørgsmål Hver administrator skal være i stand til at svare

Her er 11 medarbejderspørgsmål, der hver leder skal kunne svare straks, lige fra kompensation og ansvar til retning.
Tilbage til arbejde - spørgsmål forældre, der vender tilbage til arbejde, skal svare først

Forældre går tilbage til arbejde, når deres børn begynder skole har meget ledig tid. Du skal have en beredskabsplan.
4 Spørgsmål Hver familie skal svare på at betale for college

Kan den studerende tage undervisning , men at gå på college er en familieindlæringsoplevelse.